Warning: Uninitialized string offset 0 in /web5/concoursdes10mo/www/site/wp-includes/default-constants.php on line 1

Warning: Uninitialized string offset 0 in /web5/concoursdes10mo/www/site/wp-includes/default-constants.php on line 1

Warning: Uninitialized string offset 0 in /web5/concoursdes10mo/www/site/wp-includes/class-wp-user.php on line 1

Warning: Uninitialized string offset 0 in /web5/concoursdes10mo/www/site/wp-includes/class-wp-user.php on line 1

Warning: Uninitialized string offset 0 in /web5/concoursdes10mo/www/site/wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php on line 1

Warning: Uninitialized string offset 0 in /web5/concoursdes10mo/www/site/wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php on line 1

Warning: Uninitialized string offset 0 in /web5/concoursdes10mo/www/site/wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php on line 1

Warning: Uninitialized string offset 0 in /web5/concoursdes10mo/www/site/wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php on line 1
Il n’y a pas un, mais plusieurs français – AFAL

Il n’y a pas un, mais plusieurs français

L’AFAL vous informe :

Il n’y a pas un, mais plusieurs français

 
Supposition : vous êtes un jeune avocat et sortez à peine d’un entretien d’embauche. Vous vous êtes habillé avec goût, êtes parti à votre rendez-vous avec une heure d’avance et avez particulièrement soigné la qualité de votre expression orale. D’ailleurs, vous n’êtes pas mécontent de votre conclusion : « Ce poste constituerait un tremplin extraordinaire pour ma carrière. Je ne pourrais imaginer exercer ailleurs et serais singulièrement honoré d’oeuvrer à l’avenir au sein de votre prestigieux cabinet ».

C’est maintenant la fin de journée. Vous rejoignez quelques amis pour regarder un match de foot du PSG en partageant une pizza. Là, changement de registre. On vous entend hurler : « Mais c’est pas vrai : y passe jamais la balle, cui-là ! ». Tant pis pour les formules littéraires, tant pis pour les négations…

En résumé ? Un même individu, deux registres de français différents. Et une leçon : contrairement à ce que l’on croit parfois, notre langue nationale n’est ni fixe ni uniforme, mais connaît de multiples variations. En voici quelques exemples (j’indique entre parenthèses la formulation savante) :

· Selon les situations (variation diaphasique).
Comme on vient de le voir, une même personne jongle selon les situations avec plusieurs registres de français, l’important étant de savoir s’adapter à la nécessité du moment. Vous pouvez conclure un courrier administratif par la formule « Daignez, cher Monsieur ». Je vous déconseille de l’utiliser pour commander un verre de blanc au café du coin lorsqu’il rouvrira…

· Selon le temps
(variation diachronique). « Comment pourrais-je gouverner autrui, qui moi-même gouverner ne saurais ? ». Il suffit de se plonger dans Rabelais pour le constater : le français écrit du XVIe siècle n’est plus vraiment le nôtre. Si la pensée du grand François reste compréhensible, personne n’exprimerait aujourd’hui la même idée de cette manière.
Ce qui est vrai à l’échelle des siècles l’est aussi à l’échelle d’une vie. Les « réclames » dont parlaient nos grands-parents sont devenus des publicités, voire de simples pubs. Les ados d’hier étaient heureux d’aller à des « surprises-parties », surtout lorsqu’elles étaient « super-bath » ; un lycéen d’aujourd’hui préférerait mourir plutôt que d’utiliser de telles expressions.

· Selon les lieux (variation diatopique). Le français étant en usage sur les cinq continents, il varie bien évidemment d’un pays à l’autre. A Maurice, on ne rougit pas : on pique un soleil. En Suisse, on ne se prélasse pas, on se royaume. Au Québec, on ne se vante pas, on se flatte la bedaine. Au Cameroun, un homme à quatre yeux est un devin, etc (1). Cette variation géographique s’observe au sein même de la France où, selon les régions, un crayon à papier devient un crayon gris ou un crayon de bois (2).

· Selon le milieu social (variation diastratique). « Ça craint » ; « c’est dangereux » ; « cette situation me paraît bien périlleuse ». Une même réalité, trois manières de la décrire, et ce parfois au sein d’une même zone géographique. De fait, un habitant d’une cité de Trappes ne parle ni comme un agriculteur des Yvelines ni comme un haut fonctionnaire de la préfecture de Versailles.

LIRE AUSSI >> Parlez-vous les français

· Selon le sexe (variation diagénique). Plus surprenant encore, les femmes ne parleraient pas le même français que les hommes. Mesdames, sachez-le : d’après les chercheurs, vous recourriez plus souvent aux adjectifs d’admiration (« adorable », « délicieux ») et aux diminutifs (« un petit café ») ; interrompriez plus fréquemment vos phrases ; articuleriez plus rapidement et prononceriez moins de jurons que le sexe dit fort. Ces habitudes différenciées ne doivent rien à la génétique mais tout aux conventions sociales : en 2021, encore, un « merde » bien sonore reste mieux accepté chez un homme que chez une femme. Les inégalités économiques jouent aussi un rôle : selon les linguistes, c’est pour tenter de s’élever socialement que les femmes seraient particulièrement attentives au respect des règles grammaticales.

· Selon le canal de communication (variation diamésique). Dans une lettre, on écrira éventuellement : « Cet été, nous ne les vîmes pas ». Mais au téléphone, le passé simple disparaîtra probablement au profit du passé composé : « Cet été, on ne les a pas vus », voire « on les a pas vus ». Faut-il s’en étonner ? Oui et non. Autant qu’on puisse le savoir, il a toujours existé une différence entre l’oral et l’écrit, ce dernier étant généralement plus conservateur et transcrivant un état plus ancien de la langue. Ce qui est nouveau, c’est que cet écart serait en train de s’accentuer. En cause : la généralisation de la scolarité, qui a tendance à rigidifier la langue à l’écrit, tandis que l’oral vit sa vie plus librement. C’est ainsi que, lorsque nous parlons, nous employons de moins en moins le passé simple, oublions le « ne » de négation, remplaçons « nous » par « on »… Et ce ne sont là que quelques exemples.

Conclusion ? « Une langue est régie par deux principes contradictoires : la variation et la fixité, indique Salah Mejri, professeur de linguistique à l’Université Paris XIII. S’il y a trop de variations, on ne se comprend plus ; il y a donc un besoin de stabilité. Mais si la fixité est trop grande, la langue n’évolue plus et meurt. Nous passons donc sans cesse d’un équilibre à un autre. » Il n’y a donc pas un mais des français, comme l’a brillamment illustré Raymond Queneau avec ses fameux Exercices de styles, où la même histoire est racontée de 99 manières différentes. Une manière de montrer que cette diversité n’est pas forcément source d’anarchie, mais peut constituer une source d’enrichissement.

(1) Nouveau dictionnaire insolite des mots de la francophonie, Loïc Depecker. Larousse, 12,90 euros. (2) Atlas du français de nos régions, Mathieu Avanzi. Armand Colin, 15,90 euros.

A LIRE AILLEURS La bourde de Leïla Slimani

« La France est le seul pays monolingue du monde francophone « , a affirmé la romancière sur France inter le 25 janvier dernier (vers 27’10). On rappellera donc à celle qui est aussi ambassadrice de la francophonie les trois points suivants. Un : on estime que, sous la Révolution, trois Français sur quatre ne parlaient pas français. Deux : aujourd’hui encore, la France est l’un des pays où la diversité linguistique est la plus grande d’Europe (hors langues de l’immigration). Trois : selon l’Insee, un adulte sur seize parle une langue régionale en métropole (et bien davantage outre-mer). On remarquera enfin que l’animateur, Augustin Trapenard, a laissé passer cette contrevérité sans réagir…

L’Académie française doit-elle s’ouvrir davantage aux femmes et à la francophonie ?
Alors que Chantal Thomas vient d’être élue au sein de la Compagnie, des voix s’élèvent pour demander que l’institution devienne vraiment paritaire et accorde davantage de places aux représentants de la francophonie.

Quand le gouvernement français rend obligatoire un examen en anglais pour aller enseigner dans un lycée français
Non, ce n’est pas un sketch de Raymond Devos – hélas -, mais la conséquence d’un décret publié pendant le confinement et passé relativement inaperçu.

Les mots de 2020
Masque, confinement, distanciation… Delphine Jouenne retrace l’origine et la signification des mots qui ont fait l’actualité en 2020 dans un livre subtil et très agréablement mis en page.

Découvrez ÒCVOD !
Films, séries, dessins animés, documentaires : ÒCVOD est un service de vidéo à la demande en occitan, avec une offre grand public et une autre conçue spécialement pour les écoles.

Découvrez les parlers du Croissant
Il existe en France un territoire singulier qu’on appelle « le Croissant », délimité au nord par la zone des langues d’Oïl (dont fait partie le français) et au sud par la zone où se parle la langue d’Oc. Depuis 2017, une vingtaine de chercheurs ont entrepris de documenter ce patrimoine linguistique. Voici un film qui présente leur travail.

« Nos langues ont besoin d’un véritable plan Marshall »
Pour Bernez Rouz, président du conseil culturel de Bretagne, et Yann-Bêr Thomin, président de sa commission langue, la réforme du baccalauréat menée par Jean-Michel Blanquer « n’a pas anticipé les conséquences pour les langues régionales », notamment le breton.

Appel à candidature pour enseigner le flamand occidental Grâce à une forte mobilisation, l’enseignant de flamand occidental parti à la retraite va être enfin remplacé. L’Académie de Lille vient en effet de publier sur son site un appel à candidature en vue de la prochaine rentrée scolaire. Les dossiers doivent être déposés d’ici au 12 février.

A ECOUTER
Philippe Blanchet, l’inventeur du concept de « glottophobie »
Le sociolinguiste Philippe Blanchet, l’inventeur du terme « glottophobie » – qui désigne toute forme de discrimination qui prend pour prétexte un motif linguistique – était l’invité de Radio Brez le 18 janvier. Lumineux.

A REGARDER
Les Exercices de style, de Raymond Queneau
Six comédiens, 50 rôles : la célèbre pièce du cofondateur du groupe littéraire de l’Oulipo (Ouvroir de littérature potentielle), enregistrée à Nice en 1991. Il en existe aussi une version chantée :

Réagissez, débattez et trouvez plus d’infos sur les langues de France en me rejoignant sur LA PAGE FACEBOOK DEDIEE A CETTE LETTRE D’INFORMATION



 
 

Chantal Thomas élue à l’Académie française : enfin une nouvelle femme sous la Coupole ! En élisant l’auteure de « L’Echange des princesses » au 12e fauteuil de son auguste assemblée, les Académiciens français accueillent la dixième femme depuis sa création, en 1634.
 
 
 

Le rappeur Jul répond aux critiques sur son orthographe approximative Le mea-culpa du rappeur après son arrestation avait suscité des moqueries en raison de nombreuses fautes d’orthographe. Dans un message Facebook, Jul tacle ses contempteurs.
 
 
   
 Contact : michel.surleboutdeslangues@groupelexpress.fr 

*********************************************************

Association francophone d’amitié et de liaison (AFAL)

Siège social : 60 rue de la Belle-Feuille – 92100 BOULOGNE-BILLANCOURT

Courriel : afalassociation@gmail.com

Site : www.afalassociation

Vous aimerez aussi...